20.5 C
La Plata
08/12/2021
InicioSociedadHerrero: "El intérprete no realiza una copia del original, hay una apropiación"

Herrero: “El intérprete no realiza una copia del original, hay una apropiación”

Publicidad
Publicidad

La Plata, sep 25 (DIB).- Liliana
Herrero sigue de gira con “Canción sobre canción”, el disco en el que retomó
temas de Fito Páez y con el que celebra el vínculo de amistad que los une desde
hace décadas. Antes del concierto de cierre de año que tiene previsto dar el 17
de octubre en el Teatro Margarita Xirgu de la Ciudad de Buenos Aires, Herrero
estará el 2 de octubre en Tandil, el 3 en Azul, el 4 en Olavarría, el 5 en
Bolívar, y el 6 en 9 de Julio.

En una charla con DIB asumió que
“le encanta la provincia de Buenos Aires” y reflexionó sobre el encuentro con
la obra de Páez, sobre su rol como intérprete y sobre la función política que
supone la música “como legado”, como pulso en sintonía con un espacio y un
tiempo, con la historia.

 ¿Cómo
será esta “gira bonaerense”?

Vamos a ir en trío, con Pedro Rossi
y Ariel Naón a tocar no sé si la totalidad del disco, porque fue grabado por
siete músicos y a veces tenemos dificultades para reducirlo, sonoramente hablando.
Quedan dos o tres temas fuera nomás que no se pueden hacer, aunque pienso que
los puedo cantar a capela también, puedo hacer muchas cosas. La música tiene
todas esas posibilidades por suerte.

¿Cómo
fue el recorte sobre la obra de Fito?

Me gusta intervenir una obra. En
este caso de “Canción sobre canción” yo elegí once temas de una vastísima obra
de Fito. El recorte tiene que ver con la amistad, con las experiencias que
hemos vivido juntos, algunas dolorosas, otras muy hermosas, y con las que
seguimos compartiendo. Fue muy difícil elegir y me llevó mucho tiempo. Había otros
temas que me hubiera gustado cantar y los dejé afuera porque no sabía cómo
intervenirlos y la tarea del intérprete es ver cómo entrar en diálogo con la
obra, ver si aparece otro horizonte sonoro. “Tumbas de la gloria” es un tema
que a mí me encanta y no encontré cómo y no lo hice. El intérprete no realiza
una mera copia del original, hay una apropiación. Por eso el disco se llama
“Canción sobre canción”.

En
la escucha se percibe como una “recomposición” de las canciones. 

Puede ser que sea como recomponer,
en realidad es saber que una canción y una obra tienen otras voces. Y para eso
tuve que intervenir, buscar, conversar, dialogar con la obra, y encontrarle una
sonoridad que me guste oír, o un modo de cantar que a mí me guste hacer. Pero
siempre con esa advertencia: que no es una mejora del original.

 ¿Qué
sonoridad buscabas en este disco?

Camarística. No buscaba guitarras
eléctricas, ni nada de eso. Por eso hay vientos de madera, hay bandoneón, hay
contrabajo, guitarra de siete cuerdas, piano y percusión muy sobria. Yo quería
eso, ese sonido, que está recostado en las músicas que nosotros escuchábamos
con Fito en los ?80.

Es
un sonido que sugiere no diría melancolía, pero sí que tiene un pie en un
pasado querido.

Sí claro, sí lo tiene, y la
posibilidad de repensarlo es maravillosa, es un desafío fantástico. Eso lo
permiten las obras que tienen su peso. La misma obra lo permite y la capacidad
de uno para conversar con ellas. En esa tensión aparece algo.

En
varias canciones se perciben también guiños a otros temas.

Hay muchas citas. Hay una cita
ostensible a (Luis Alberto) Spinetta en “Ambar violeta”, porque hay un inicio
del contrabajo con “Fuga”, que es un tema precioso de Luis. En “Giros” hay una
cita a “Adela en el Carrusel” de (Charly) García, empieza con los acordes de
ese tema, y después hay unas citas más ocultas, de músicas que siempre nos
gustaron a Fito y a mí, como (Ryuichi) Sakamoto, Yoni Mitchel, hay otras citas
también, pero más enredadas en el armado instrumental.

 

Lo
de las citas parece un juego.

La música es un juego pero es un
juego responsable, con un legado. No es un entretenimiento. Otra cita está en
“D.L.G.”, que cierra con la voz de Milagro Sala. En ese tema yo mezclé los
versos, elegí lo que quería decir, y quería que el disco terminara con la voz
de ella relatando la construcción de esa comunidad magnífica que armó en Jujuy,
mi decisión era esa. Por eso es el último tema. No quería seguir hablando yo,
tenía que hablar otra mujer. Es inevitable ese diálogo porque las obras se
realizan en un tiempo y un territorio, hay que pensar eso, por eso uno canta.
Yo quería reponer una memoria.

Alguna
vez te escuché usar la frase “El tiempo está después” para pensar en el futuro.
¿Qué viene?

Es una frase de una canción de
Fernando Cabrera, no es mía. Es una expresión hermosa. Yo pienso que si el
pasado regresa es siempre como una piedra para que la volvamos a pensar. Y
regresa como reposición de una memoria poderosísima y, así, lo que ha sucedido
antes no está lejos, sino que está muy cerca en nuestro presente y nos está
esperando para que lo volvamos a pensar. En lo musical yo tardo mucho en hacer
los discos, por ahora estoy pensando muchas cosas, tengo muchos bocetos. Estos
tiempos políticos, culturales, exigen abrir un horizonte de pensamiento. (DIB)
AR

 
 

Últimas noticias

Publicidad
Publicidad